Mine is that at my age (barely made it into Gen Z on the old end) I just found out today that a Bo Weevil is an insect (beetle) and not some kind of mole or similar rodent.

  • EtnaAtsume@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    arrow-down
    1
    ·
    2 days ago

    Commercials are saying お試しみしてください and not お楽しみしてください.

      • EtnaAtsume@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        ·
        edit-2
        1 day ago

        That’s a direct translation; better English equivalents would be “give it a try” vs. “look forward to it”. They are pronounced similarly (tameshimi/tanoshimi) and either makes sense in context (usually heard at the end of an ad), so “Please look forward to/get excited about X” and “please give X a try” both would make sense.